汉语强化学习中的“斗智斗勇”

2017年06月30日09:33  来源:人民网-人民日报海外版
 

  每年暑期,美国宾夕法尼亚大学沃顿商学院珞德国际关系研究所会带着自己的MBA-MA双硕士学位的学员来到北京进行短期汉语沉浸式强化学习。值得一提的是,这些学员在大学本科期间往往都参加过美国高校在北京的语言强化训练项目,甚至不少学员都有在中国学习生活3到5年的经历,其汉语口语水平可满足日常生活及工作交流的需要,所以可以说,宾大沃顿-珞德项目是一个高级汉语教学与学习活动。迄今为止,该项目已走过20多年。

  那么,沉浸式语言强化训练的高级阶段有什么特点?与初级、中级汉语学习者相比,那些已经可以用汉语进行自如交流的高级汉语学习者的“语言”学习,需要再学什么?作为参加了6年宾大沃顿-珞德项目的一名主讲教师,我想谈谈自己的教学体会,也欢迎并真诚希望海内外的汉语教师,能就这个话题,一起来展开讨论和交流。

  先讲几个小故事。有一次,我和该项目的学员们谈到汉英双语对译的不对等性问题。一个学员跟我说:“孟老师,我觉得汉语在翻译成英语的时候,并不认真。”我觉得他的这个感觉很有意思,就问:“为什么这么说呢?”他说:“你看,北京奥运会的时候,你们唱的歌叫‘我和你心连心’,翻译成英文的时候,你们却唱‘you and me,from one world’,根本不是我和你,而是你和我嘛……”

  有意思的是,在说到北京地铁的时候,学员们说最让他们感到奇怪的是,北京人乘坐地铁要下车时,如果想让前边的乘客让路,并不说“对不起”,而是说“下吗?”这些学员实在不明白:“我下不下车跟你有什么关系?”

  上述这些小故事向我们展示出高级汉语学习者对汉语的关注焦点,已经完全不在语音、词汇、语法等语言要素上,而是主要集中于两种不同语言背后的思维差异上。或者说,语言学习的高级阶段,其实是对两种不同思维的确证。由此,我们可以认为,真正的高级阶段的汉语教学,其实是与这些学习者一起来揭示在异质异素的两种语言背后,内在的思维性差异及其外化出的语言表现,进而了解、理解并消解其差异。这才是高级阶段的语言教学需要达到的目标。(孟德宏 王慕尧)

(责编:贾茹、马甜)